Kum arayn in shenk

Viens (boire un p’tit coup) à la taverne, pourrait-on traduire. C’est le titre d’une chanson  entendue à la Maison de la Culture Yiddish au cours d’un shabes-tish très laïque (repas du vendredi soir qui marque traditionnellement le début du repos hebdomadaire) consacré aux chansons à boire.

titre hebraique

Informé, le bon clos se devait d’y être présent !

Lionel à la guitare
Lionel à la guitare

Le yiddish, cette langue d’un monde disparu que quelques passionnés s’acharnent à faire survivre, a été la langue vernaculaire de la population juive du Yiddishland, qui s’étendait de la Pologne à la Biélorussie, la Lithuanie, l’Ukraine … Dialecte germanique mâtiné d’emprunts aux langues voisines, écrit en caractères hébraïques, il a donné naissance à une littérature,  et des productions artistiques incomparables.

Des centaines de chansons populaires nous sont parvenues. Elles sont savoureuses par leur style, l’usage des onomatopées (Bim bam bam Ay di di di day  day tchiribim) et leur humour souvent (bois donc un coup, il n’est pas sûr qu’il y en ait dans l’autre monde). Tout cela ne dépaysera pas les amateurs d’Offenbach qui connaissent par exemple l’air de Castilbeta dans  les deux pêcheurs (bom bi di bom…). Les chansons parlent de vodka, bien sûr, mais aussi de vin ! Certaines racontent des histoires, d’autres sont pleines de philosophie…

bouteille yarden

En voici quelques unes, en alphabet latin, avec la traduction de Yitzkhok Niborski,

yitskhokniborskiun des meilleurs connaisseurs au monde du yiddish, qui animait la soirée.

 

kumarayn1

kumarayn2viens à la taverne

diemashke1diemashke2

zubrowka

la vodka

en voici une video par le groupe klezmer levine and his flying machine

tsigayner1tsigayner2

chanson tsiganeVoici la version des Klezmatics

pejsachowkatayere malke (der bekher)tayeremalke2le gobelet d'argentVoici une interprétation par le Vancouver Jewish Folk Choir

 

s'iz nito keyn nekhtnil n'y a plus d'hierVoici une interprétation récente par Shaun Williams et ses amis à l’université d’Indiana

On trouvera mélodies et accords dans les 3 ouvrages ci-dessous

newbookpearls

newpearls

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s